Did you say what I think you just said? |
Monday, May 28, 2012
TMI
Labels:
dialects,
missionaries,
Tagalog
Location:
Philippines
Friday, May 25, 2012
Show Me Your Fleas
Not a flea. |
Wednesday, May 16, 2012
The Proper Care and Feeding of Old Women
While teaching in Spanish about Peter's conversation with Christ, I accurately said, "Feed my sheep" the first two times, but the third time, "sheep" ("ovejas") came out as "viejas." According to my words, Peter was told to feed "my old women."
-Elder Douglas Higham (thanks to Alyson Morris and Lawrence Severson for clearing up sources)
Labels:
missionaries,
mix-ups,
nouns,
Spanish
Location:
South America
Monday, May 14, 2012
Only One Way Out of This Mess
Start Looking. |
-Michelle Glauser
And a Blabbergasted personal side note: co-founder Autumn is having surgery today. Please keep her in your thoughts and prayers.
Labels:
German,
missionaries,
not getting the whole gist
Location:
Germany
Friday, May 11, 2012
Wives Are People, Too
One missionary was talking to someone about the Mormon church and he wanted to say, "We have a lot of people in the church." Instead of saying, "Žmonių" ("people"), he said, "Žmonų," so his claim turned into, "We have a lot of wives."
Difficult Child
Either a little devil or a child star . . . |
“You did that when you were a kid?”
“Ohhhh. no.”
Wednesday, May 9, 2012
Schedule Your Arguments
During my first week as a missionary in northern Argentina, I discovered that the Spanish I learned in five years of Spanish class didn't necessarily line up with colloquial usage. I found this out when I approached a man sitting in front of his house, and asked if my companion and I could share a message with his family. He protested that he didn't have time, and I asked, "¿Podríamos pasar por su casa para discutir el tema más adelante?" I thought I had asked if we could stop by to discuss our message later, but after we left, my companion informed me that the word I thought meant "discuss" meant "argue" instead.
Labels:
missionaries,
mix-ups,
Spanish,
verbs
Location:
Argentina
Monday, May 7, 2012
Beware of Big Spoons
A companion and I were held up at knifepoint one night in Spain. My very frightened companion called our district leader (a native Spaniard) to tell him what happened.
What she meant to say was, "Un hombre nos atacó con un cuchillo muy grande!" ("A man attacked us with a big knife!")
What she actually said was, "Un hombre nos atacó con una cuchara muy grande!" ("A man attacked us with a big spoon!")
His response: "So? What's the problem?"
Labels:
missionaries,
mix-ups,
nouns,
Spanish
Location:
Spain
Friday, May 4, 2012
Nursing Embarrassment Joke
Test results. |
Wednesday, May 2, 2012
Barf: For Fresh-Smelling Clothes
Barf: for fresh-smelling clothes. |
"Barf" means "snow" in Farsi.
Labels:
English,
Farsi,
funny in another language
Location:
Armenia
Subscribe to:
Posts (Atom)